dēng
дүрс, гүрс, дүрс-дүрс, гүрс-гүрс, тасыр-тұсыр, дүңк-дүңк, т. б. еліктеуіш сөздер міндетін атқарады

噔噔噔地走上楼来 — баспалдақты дүрс-дүрс еткізе ғимаратқа көтерілді

噔的一拳打在桌子上 — үстелді дүрс еткізіп қойып қалды


汉哈简明辞典 (Қытайша-қазақша қысқаша сөзді). 2014.

Look at other dictionaries:

  • — dēng 沉重的东西落地或撞击物体的声音 [clump; thump]。 如: 噔噔地跑来了 …   Advanced Chinese dictionary

  • — dēng (1)  ㄉㄥˉ (2) 象声词, 重物落地或撞击物体声。 (3) 郑码: JXJU, U: 5654, GBK: E0E2 (4) 笔画数: 15, 部首: 口, 笔顺编号: 251543341251431 …   International standard chinese characters dictionary

  • 嘎噔 — gādēng [snap] 象声词, 形容物件受力折断、 绷断的声音 猛听得嘎噔一声, 弓弦断了 听到获奖的消息我心里嘎噔一震, 再也无法平静 …   Advanced Chinese dictionary

  • 咕噔 — gūdēng [slurp] 象声词, 重物落下或大口喝水的声音 他端起水杯, 咕噔喝了一气 …   Advanced Chinese dictionary

  • — shuǎi (1) 扔; 抛开 [cast; throw] 将手里的绢子一甩, 向宝玉脸上甩来。 《红楼梦》 等我紧走慢赶地快要走近他时, 他又噔噔地自个儿向前走了, 一下又把我甩下几丈远。 《百合花》 (2) 脱, 脱掉 [take off; cast off]。 如: 甩脱; 甩手榴弹 (3) 摆动 [swing]。 如: 小女孩一跑, 辫子就来回甩动; 甩胳膊 (4) 遗弃或放弃 [leave behind; abandon]。 如: 把朋友甩了 (5) 虫类产卵 [lay… …   Advanced Chinese dictionary

  • Chinese hip hop — Music of China Timeline General topics Traditional Chinese instr …   Wikipedia

  • Radical 30 — 口 Radical 30 (U+2F1D) 口 (U+53E3) mouth Pinyin: kǒu Bopomofo: ㄎㄡ …   Wikipedia

  • Radikal 30 — 口 29◄ 30 ►31 Pinyin: kǒu (= Mund) Zhuyin: ㄎㄡˇ Hiragana: くち kuchi Kanji …   Deutsch Wikipedia

  • Unicode-Block Vereinheitlichte CJK-Ideogramme — CJK Ideogramm 次 in Kurzzeichen, Langzeichen, Kanji und Hanja Der Unicode Block CJK Unified Ideographs (Vereinheitlichte CJK Ideogramme) (4E00 9FFF) enthält die grundlegenden chinesischen Schriftzeichen, die nicht nur in der chinesischen Schrift… …   Deutsch Wikipedia

  • Dum Due — (Dong Duo) Pays d’origine Guangzhou, Chine Genre musical Rap, Abstract hip hop Labels Chee Vitality / Chee Productions Site officiel http://www.myspace.com/ddumduee …   Wikipédia en Français

  • Table des caracteres Unicode/U5000 — Table des caractères Unicode/U5000 Tables Unicode 0000 – 0FFF   8000 – 8FFF 1000 – 1FFF 9000 – 9FFF 2000 – 2FFF …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.